Wednesday, March 14, 2007

活學日劇

這陣子的星期一都在追看日劇《不能結婚的男人》,這劇除了題材新鮮,故事有趣外,各演員的演出亦應記一功(當然不能忽略那頭可愛的八哥「健仔」)。雖然如此,我覺得最精采的還是主角那種不自覺會傷害別人、發自內心、且極盡刻薄之能事的待人處事的態度,對白特別精警,讓人捧腹。

除了欣賞劇集外,劇中的一句日式英語亦帶來了很多樂趣。故事主人翁桑野先生是一個建築師,部分場景講述他為客人的居所作室內設計。其中數幕均提及桑野先生在進行廚房的規劃時偏好採用「小島型」的設計,所謂「小島型」,我想應該就是在那種開放式廚房的空間中,放置一個工作台,形成小島的模樣。在這個工作台上,可安置額外的洗滌槽或煮食爐,並可提供更多流理台的空間,讓做菜的準備工作更舒適。

劇中把「小島型」設計喚作“A-i-lan-do”(在姐姐的指導下,學懂了這個發音:呀-依-lan-墮),即英語中的“Island”。我不懂日語,但也知道很多英語的發音在日本社會裏被日語化了,這情況很普遍,正如港式英語、台式英語、新加坡式英語。儘管是共通的語言,但在不同地方流通的時候總免不了的受到當地的影響,帶有某些本土獨有的口音(就算是英語,在英國不同地區也有不同的口音)。不知怎的,老覺得這個 “A-i-lan-do” 很有趣,大大提高了我對日式英語的興趣,日後會多加注意類同的辭彙。

細心想一想,其實學學這個也不無用處,我想到其中一種用法:在你有需要低聲暗罵別人/受氣後釋出怨念/暗地裏發洩自己的怒氣/不便在人前發難/不讓老爸老媽聽到等等需要暗自發洩的情況下,便可適時低聲加以運用這些日式英語,或其他有相同特質的語言(如有深諳該語言者在場,強烈建議另覓方法)。

No comments:



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...